홍콩에서 쓰는 말, 이건 꼭 알고 가세요

홍콩 여행자 회화 관련된 정보들을 살펴볼텐데요. 홍콩에 여행을 가보셨거나 가보실 예정이라면, 한 번쯤 “홍콩 사람들은 중국어를 쓰지 않나?”라는 생각, 해보셨을 거예요. 맞긴 맞는데, 여기엔 작은 함정이 있습니다.

홍콩 사람들은 우리가 흔히 말하는 표준 중국어(보통화, 만다린)를 잘 안 씁니다. 대신 광둥어라는 완전히 다른 언어를 써요. 우리나라 말로 치면, 서울말이랑 제주도 방언 차이 정도가 아니라 한국어랑 일본어 정도로 다르다 고 생각하셔도 됩니다.

홍콩 사람들이 쓰는 ‘광둥어’

홍콩에서 쓰는 광둥어는 그냥 일반 광둥어랑도 조금 다릅니다. 보통 ‘홍콩 사투리’라고 하면, 홍콩식 광둥어를 뜻하는 건데요. 중국 본토의 광저우 지역에서 쓰는 광둥어보다 훨씬 자유롭고, 속어도 많고, 영어도 많이 섞여 있습니다.

예를 들어 홍콩에서는 “체크(check)”라는 영어 단어를 광둥어 문장에 그냥 자연스럽게 섞어서 써요. “Check 吓先” 이러면, “일단 확인 좀 해볼게” 정도 되는 거예요. ‘파일(file)’도 그냥 “拎 file(링 파일)” 이런 식으로 씁니다. 이게 홍콩만의 특유의 스타일이에요. 그래서 광둥어에 영어가 섞이면 오히려 “아, 이 사람 홍콩 사람이구나” 싶을 정도죠.

쓰는 글자도 다릅니다

홍콩에선 중국에서 쓰는 간체자(簡體字)가 아니라, 복잡한 정체자(繁體字)를 그대로 씁니다. 예를 들어 ‘없다’는 중국 본토에서는 無라고 쓰고 mou라고 읽지만, 홍콩에선 冇라는 한자를 써요. 이건 아예 본토에는 없는 문자예요.

이런 식으로 구어체를 문자로도 그대로 써서 실제로 보면 자막도 한국 사람이 보기에 정말 난해하게 느껴질 수 있어요. 하지만 발음이나 표현은 재미있는 것도 많아서 조금만 익숙해지면 오히려 매력이 느껴지는 언어이기도 해요.

그럼 간단한 예시들을 몇 개 보겠습니다.

한국말 홍콩식 표현 발음 (쉽게) 설명
없어 모우 표준 중국어의 ‘무(無)’ 대신 이걸 씁니다.
응오 광둥어에선 ng로 시작하는 발음이 많아요.
먹었어 食咗嘢啦 식 쪼 예 라 ‘밥 먹었어’의 구어체 표현이에요.
진짜야? 真㗎? / 真喎? 찐 가? / 찐 워? 놀라거나 확인할 때 자주 씁니다.

이런 식으로 말끝에 붙는 ‘가’, ‘워’, ‘로’, ‘야’ 같은 조사(어기조사)가 엄청 많아서 말의 뉘앙스를 살리는 데에 강합니다. 예를 들어 “진짜야?”는 “찐 가?” “진짜네~?”는 “찐 워~” 이렇게 살짝만 바꿔도 의미가 확 달라지는 식이죠.

홍콩인들에게 광둥어란?

사실 광둥어는 홍콩 사람들에게 단순한 ‘언어’ 이상의 의미예요. 자신들의 정체성과 문화를 지키는 상징 같은 거죠.

중국 본토에서 보통화를 강제로 밀어붙이면서, 홍콩에서는 이에 반발해서 “광둥어를 지키자”라는 운동도 벌어졌습니다. 그래서 지금도 홍콩 드라마, 유튜브, 버스 방송, 길거리 대화까지 거의 다 광둥어로 이뤄져 있고, 중국어(보통화)를 써야 하는 상황은 뉴스나 정부 발표 같은 곳 정도예요.

여행자 입장에서 꼭 알아두실 점

광둥어는 중국어랑 다릅니다. 그냥 “니하오” “워 아이니” 이런 보통화 표현, 잘 안 통할 수 있어요. 반면에 영어는 꽤 통하는 편입니다. 특히 젊은 층, 관광지, 호텔, 쇼핑몰에서는 영어로 소통 가능해요. 단, 로컬 식당이나 시장에서는 손짓 발짓이 더 효과적일 수도 있어요.

광둥어 인사말 하나 정도 외워두면 좋습니다.

안녕하세요: 네이 호 (你好)

감사합니다: 므 고이 (唔該)

(물건 살 때) 너무 비싸요: 타이 께 라 (太貴喇)

이 정도만 알고 있어도 현지인들이 훨씬 친절하게 대해주고, “아~ 이 사람 관광객인데 나름 노력했네” 이런 인상을 줄 수 있습니다.

홍콩은 언어도 독특하고, 문화도 특별한 도시라 광둥어의 톤이나 억양, 그리고 단어들이 익숙하지 않을 수 있지만 그 자체로 홍콩스러움을 느끼는 요소 중 하나입니다. 실제로 홍콩 영화를 보면서 광둥어 자막 따라 해보면 그 감정이 정말 잘 전달되거든요.

여행하실 때 꼭 다 알 필요는 없지만, “아, 이건 광둥어구나”, “홍콩은 중국어랑 좀 다르구나” 이 정도만 알고 있어도 여행이 훨씬 더 풍부해지실 거예요.

기본적인 홍콩어 표현

그렇다면 실질적으로 홍콩에서 여행객 입장에서 간단하게 할 수 있는 말들도 한 번 보겠습니다.

한국어 의미 한자 한국식 발음
안녕하세요 (일반 인사) 你好 네이 호우
감사합니다 (가벼운 감사) 唔該 음 께이
감사합니다 (마음 담긴 감사) 多謝 또 제
죄송합니다 / 실례합니다 唔好意思 음 호우 이 씨
안녕히 가세요 / 잘 가요 拜拜 빠이 빠이
괜찮아요 冇問題 모우 만 타이
이거 얼마예요? 呢個幾多錢? 니 고 게이 도 친?
너무 비싸요 太貴喇 타이 꿰이 라
화장실 어디예요? 洗手間喺邊? 싸이 싸우 깐 하이 빈?
도와주세요 幫幫我 뽕 뽕 응오

이와 같은 정보들을 참고하시어 좀 더 풍성한 홍콩 여행이 되었으면 합니다.

함께 보면 좋은 글